品牌名變成日常用語
在英語裡,你用「stapler」來「staple」紙張——這個工具名稱來自它射出的金屬小釘。在日語裡,同樣的機器叫 ホッチキス(hotchikisu)——用生產它的公司來命名。日語中「釘書機」這個詞,其實是 1900 年的一個美國品牌名。
這種命名模式在英語裡也存在(想想 Kleenex、Xerox、Band-Aid),但 ホッチキス 算是很特殊的一例,因為這個詞源於的公司在自家國家幾乎被遺忘。只有日本還把這個名字留著。
從康乃狄克到每張日本辦公桌
E.H. Hotchkiss Company 由 Eli Hubbell Hotchkiss 於 1890 年代在康乃狄克州創辦,是最早的工業級釘書機製造商之一。他們的產品在 20 世紀初透過 Itōya(伊東屋)進入日本——那是一家位於銀座、負責進口西洋辦公用品的高級文具店。Itōya 把這個工具以品牌名登在目錄上,結果整個分類都沿用了這個名字。
Itōya 至今仍在銀座營業,現在已是一棟九層樓的文具天堂——與日本對釘書機命名的起源,形成一條直接的歷史連結。
不是那個 Hotchkiss
容易混淆的注腳:還有一位著名的 Benjamin Hotchkiss 發明了 Hotchkiss 機槍與 Hotchkiss 汽車。這些 Hotchkiss 和釘書機的 Hotchkiss 完全無關。日本為釘書機命名的依據,是那家幾乎被遺忘的文具公司,不是武器發明家。
有趣小知識
在現代日本辦公室裡,動詞 ホッチキスで留める(hotchikisu de tomeru,「用 Hotchkiss 固定」)完全是標準說法。連從沒聽過 E.H. Hotchkiss Company 的數位世代,每年都要用到這個品牌名幾十次,卻從不知道它源自海外——這個詞如今就是日語裡表示「釘書機」的那個詞。
例句
動漫裡的用法
憤怒的烈子(Aggretsuko)
烈子的辦公隔間堆滿了辦公用品——包括隨處可見的 ホッチキス——她對公司生活的無奈,就在這片熟悉的文具風景中展開。
職場的現代日常(Servant × Service)
這部以區公所為舞台的職場喜劇中,ホッチキス 與其他平凡的辦公用品成了日常官僚笑料的一部分。