TOKYO UNIVERSITY Est. 1877
トレーナー
torēnā
和製英語 · fashion
N4
日語意思
圓領運動衫/大學T(棉質無帽套頭上衣)
英語原意
運動鞋(英式 trainer)/健身教練(美式 trainer)
發音比較
在日本
TOKYO UNIVERSITY Est. 1877
トレーナー
= 圓領運動衫/大學T(棉質無帽套頭上衣)
VS
在英語圈
Trainer
= 運動鞋(英式 trainer)/健身教練(美式 trainer)

不是鞋,也不是教練

在英式英語裡,trainers 是運動鞋——穿在腳上的東西。在美式英語裡,trainer 是一個人(健身教練)或一件工具(輔助輪、馴鳥手套)。在日語裡,トレーナー(torēnā)兩樣都不是。它是 運動衫(大學T)——天涼時套在身上的棉質套頭上衣。

走進日本服飾店問 トレーナー 在哪,店員會帶你到陳列著一排排保暖圓領運動衫的區域。這個落差是和製英語服裝字彙裡最明顯的之一。

從「運動服」到日常服

這個詞源自 1960 年代的日本運動文化。美式運動衫被引進日本時以「トレーニングウェア」(訓練服)為名銷售——運動員「為了訓練」而穿的衣服。隨著時間,日本人將詞縮短並重新定位:トレーニング → トレーナー,這件衣服也脫離了運動的語境。到了 80 年代,トレーナー 就只是「那件溫暖的棉質套頭上衣」,跟健身房無關。

這個轉變是和製英語的典型:先在某個語境下借用英語單字,然後悄悄讓意思飄到英語從未到過的地方。

日語對上衣分類更細

日式時尚的分類經常比英語細:

  • トレーナー → 圓領運動衫/大學T
  • パーカー → 連帽衫(pākā)
  • スウェット → 運動褲(特指下半身)
  • カーディガン → 針織外套

在英語裡,「sweatshirt」同時涵蓋圓領和連帽兩款。在日語裡,トレーナー 和 パーカー 是分開、互斥的兩個類別。

有趣小知識

トレーナー 這個詞的流行,有一部分要感謝日本運動服飾品牌 Van Jacket(ヴァンヂャケット)——在 1960–70 年代把美式大學運動衫大量推銷給日本年輕人。品牌如今早已不在,但它幫忙普及的詞彙卻活在每個日本衣櫃裡。

例句

寒くなってきたのでトレーナーを着た。
さむく なってきたので トレーナーを きた。
天氣開始變冷了,所以穿上了運動衫。
このグレーのトレーナー、気に入ってる。
この グレーの トレーナー、きに いってる。
我超喜歡這件灰色的運動衫。
寒い日はトレーナーの上にパーカーを重ねる。
さむい ひは トレーナーの うえに パーカーを かさねる。
冷的日子我會在運動衫外再套一件連帽衣。

動漫裡的用法

🎬

排球少年!!(Haikyuu!!)

下場後的場景顯示烏野排球隊成員不穿制服時,會以休閒的 トレーナー 為日常穿搭,真實反映日本學生的流行樣貌。

🎬

我家有個魚乾妹(Himouto! Umaru-chan)

阿妹的招牌家居形象就是穿上那件連帽 トレーナー 才啟動——整部作品把這件衣服當成她「在家模式」的視覺代號。