ツン ツン
ツンツン
tsuntsun
擬聲擬態詞 · emotion
N3
意思
冷淡、疏離、口硬的態度;也用來形容細尖的東西直直豎起,如豎起的頭髮或植物幼芽
類型
擬態語 — 狀態與質感

傲嬌(tsundere)裡的「ツン」

ツンツン(tsuntsun)是日語中形容冷淡、疏離、口硬態度的擬態語。它描繪一個把防線拉高、回話簡短、表面上不肯流露溫情的人——就算他其實很在乎。如果這段描述讓你覺得耳熟,那很正常:ツンツン 就是 ツンデレ(tsundere) 這個詞的前半段,由 ツンツン + デレデレ(deredere,膩膩甜甜)組成。所謂傲嬌角色,就是在這兩種狀態之間擺盪的人。

ツンツン 屬於擬態語(gitaigo)——描述狀態與神情,不是真實聲音。它沒有可聽見的音,畫的是細尖之物挺立的畫面(進一步延伸成鋒利的個性)。

何時使用ツンツン

ツンツン 主要用在兩種情境:(1) 冷淡的性格或態度——「ツンツンした態度」(tsuntsun shita taido,兇巴巴的態度)、「ツンツンしている」(tsuntsun shite iru,擺出冷冷的樣子)。朋友之間玩笑使用或描述動漫角色時很常見。(2) 尖尖豎起的東西——「髪がツンツン」(kami ga tsuntsun,頭髮尖尖地豎起)、「ツンツンした草」(tsuntsun shita kusa,尖挺的草)。用食指戳戳的動作也叫 ツンツン(例如「ほっぺをツンツンする」,戳戳臉頰)。

冷知識

ツンデレ 一詞透過 ツンツン 徹底進入日語主流,以至於你會在一般辭典、政府的青年文化調查、甚至粉絲文化的學術論文中都看到它。這個於 2002 年左右在 2channel 論壇上被御宅族發明的詞,最初只是一個分析角色原型的術語——如今已被用於日常對話,描述現實中的朋友、同事,甚至是對你哈氣之後又過來蹭頭的貓。ツンツン 則作為整個詞彙體系中更原始、更古老一些的根留了下來。

例句

彼女はいつもツンツンしている。
かのじょは いつも ツンツン している。
她總是一副冷冰冰的樣子。
髪がツンツン立っている。
かみが ツンツン たっている。
他的頭髮豎得尖尖的。
ツンツンした態度をやめてよ。
ツンツン した たいどを やめてよ。
別再擺出那副兇巴巴的態度了啦。

動漫裡的用法

🎬

龍虎戀人(とらドラ!)

逢坂大河幾乎就是*那一位*定義級的ツンツン女主角——個子嬌小、毒舌、對男主動不動動粗,嘴上不肯吐出一句好話。正因為她表面如此ツンツン,後來那緩慢而安靜地顯露出デレ溫柔面的過程,才顯得格外珍貴。

🎬

灼眼的夏娜(灼眼のシャナ)

夏娜的口頭禪「うるさいうるさいうるさい!」(urusai urusai urusai,「吵死了吵死了吵死了!」)是被武器化的ツンツン——每當主角說出脆弱的心情,她就以一句尖銳的呵斥把話題打掉,幾乎定義了一整個時代動漫裡傲嬌角色的寫法。