マイペース
mai pēsu
Wasei-Eigo · personality
N3
Significado en japonés
Ir a su propio ritmo; ser tranquilo y hacer las cosas a su manera
Significado original en inglés
"My pace" no es una expresión en inglés — se diría "going at my own pace" o "marching to my own drum"
💡 ¡Esta palabra no existe en inglés!

La etiqueta de personalidad favorita de Japón

En inglés, “my pace” no existe como expresión. Podrías decir “I like to go at my own pace” (me gusta ir a mi ritmo), pero nunca describirías a alguien como “una persona my-pace.” Sin embargo, en Japón, マイペース es uno de los descriptores de personalidad más comunes — al nivel de “serio” o “tímido.”

Llama a alguien マイペース y todos entienden inmediatamente: esta persona no se apresura, no se deja llevar por la presión del grupo y hace las cosas según su propio horario. Es un tipo de personalidad tan reconocido que aparece en perfiles de citas, presentaciones personales e incluso entrevistas de trabajo.

¿Positivo o negativo? Depende

マイペース se encuentra en un espacio interesante entre el cumplido y la crítica. Por el lado positivo, sugiere a alguien relajado, independiente y que no se estresa fácilmente. En una sociedad famosa por la conformidad y la armonía grupal (和 / wa), ser マイペース puede sentirse refrescantemente honesto.

Pero por el otro lado, マイペース también puede significar alguien que no considera el tiempo de los demás, que es lento cuando se necesita rapidez, o simplemente ajeno a las expectativas sociales. Si tu compañero de trabajo es マイペース durante una fecha límite, no es un cumplido.

El contexto y el tono hacen toda la diferencia. “マイペースでいいね” (qué bien que vayas a tu ritmo) versus “あの人、マイペースすぎる” (esa persona es demasiado my-pace) lo dice todo.

Dato curioso

El japonés tiene toda una familia de compuestos wasei-eigo con “マイ~”: マイカー (my car — tener auto propio), マイホーム (my home — ser propietario de una casa), マイブーム (my boom — una tendencia personal en la que estás metido). Ninguno funciona como inglés natural, pero en japonés, el prefijo “マイ” señala algo profundamente personal e individual.

Ejemplos

彼はマイペースな人だから、急かさないで。
かれは マイペースな ひとだから、せかさないで。
Él va a su propio ritmo, así que no lo apures.
マイペースで勉強を進めています。
マイペースで べんきょうを すすめています。
Estoy estudiando a mi propio ritmo.
マイペースすぎて、いつも待ち合わせに遅れる。
マイペースすぎて、いつも まちあわせに おくれる。
Es tan relajada que siempre llega tarde a las citas.

En el Anime

🎬

Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge

Tanaka es el personaje マイペース por excelencia — se mueve por la vida a su propio ritmo somnoliento, completamente imperturbable ante el mundo. Toda la serie celebra el estilo de vida マイペース.

🎬

Yotsuba&!

Yotsuba Koiwai vive la vida completamente a su manera, explorando el mundo con asombro infantil a la velocidad que le plazca. Es el personaje マイペース más puro y alegre del manga.