一個有英語名字卻不是英語的姿勢
ガッツポーズ(gattsupōzu)是你在勝利時刻做出的姿勢——高舉雙臂、緊握雙拳、純粹的勝利感。這個詞把英語的「guts」(這裡指毅力、鬥志)和「pose」縫合在一起。聽起來像英語,但它不是。
英語母語者看到這個動作,會稱它為 fist pump 或者簡單地說 victory pose。如果你對他們說「guts pose」,只會換來一臉疑惑——這個說法只存在於日語中。
它從哪裡來的?
關於由來有兩個流行的說法,真相至今仍有爭議:
- 拳擊手傳說:許多人認為這個詞源自拳擊手 Guts Ishimatsu(ガッツ石松),他在 1974 年贏得 WBC 輕量級冠軍後做出了這個姿勢。他的擂台名「Guts」加上慶祝動作,據說就融合成了 ガッツポーズ。
- 保齡球雜誌說:有更多文獻紀錄的說法是,它可以追溯到 1972-73 年前後的一本保齡球刊物,該刊物將打出全倒後的握拳動作描述為「guts pose」。這比那場拳擊賽還要早。
無論如何,這個詞在 1970 年代定型之後,就再也沒有被放手。
從運動場走進日常生活
ガッツポーズ 早已脫離了體育的世界。找到工作、考試及格、搶到電車上的最後一個座位——任何小小的勝利都可以讓人來一個「あ、ガッツポーズ」。它可以是全身的慶祝動作,也可以是一個小小的、私密的 小さくガッツポーズ(小小的 guts pose),在桌子底下安靜地完成。
甚至還有圍繞它的禮儀規範:在某些傳統場合,例如劍道或相撲中,贏了之後做出明顯的 ガッツポーズ 被視為對落敗對手的不敬。
有趣小知識
2008 年,一位日本柔道金牌選手在得勝後做出了奔放的 ガッツポーズ,引發了一場關於運動家精神的全國辯論——因為柔道傳統重視勝利時的謙遜。一個握拳動作——用著一個英語從未使用過的英語名字——竟成了全國上下關於「如何優雅獲勝」的對話主題。
例句
優勝が決まってガッツポーズをした。
ゆうしょうが きまって ガッツポーズを した。
冠軍確定的那一刻,他做出了勝利握拳的姿勢。
テストに合格してガッツポーズ!
テストに ごうかくして ガッツポーズ!
考試及格了——握拳歡呼!
思わずガッツポーズが出た。
おもわず ガッツポーズが でた。
不自覺地就做出了勝利姿勢。
動漫裡的用法
排球少年!!(Haikyuu!!)
在關鍵的扣殺或攔網得分後,排球選手們爆發出 ガッツポーズ——握拳慶祝的動作為比賽中最激烈、最高昂的時刻畫上標點。
灌籃高手(Slam Dunk)
櫻木花道在難得一見的成功進球後做出誇張的 ガッツポーズ,散發著純粹的少年運動漫畫能量——這個姿勢比任何台詞都更大聲地喊著「我辦到了!」。