ずきずき
zukizuki
คำเลียนเสียง · body
N3
ความหมาย
อาการปวดตุบๆ เป็นจังหวะที่มาเป็นระลอก — ปวดหัว ปวดฟัน หรือแผลสด
ประเภท
กิโจโกะ — อารมณ์และความรู้สึก

ความรู้สึกของอาการปวดตุบๆ

ずきずき (zukizuki) อธิบายอาการปวดตุบๆ เป็นจังหวะที่มาเป็นระลอก — จังหวะคงที่ของอาการปวดหัว ความปวดลึกๆ ของอาการปวดฟัน หรือความแสบของแผลสดที่เต้นเป็นจังหวะตามการเต้นของหัวใจ มันเป็นความปวดที่แหลมคมและรบเร้า ไม่ใช่ความปวดทื่อๆ

ずきずき จัดอยู่ในหมวด กิโจวโกะ (擬情語) ซึ่งจับความรู้สึกและอารมณ์ภายในมากกว่าเสียงภายนอก ความปวดไม่ได้ส่งเสียงใดๆ แต่การซ้ำเป็น ずき-ずき ถ่ายทอดลักษณะการเต้นตุบๆ เป็นจังหวะได้อย่างสมบูรณ์แบบ

ใช้ ずきずき เมื่อไหร่

ใช้ ずきずき กับอาการปวดที่เต้นตุบๆ เป็นจังหวะทุกแบบ รูปแบบที่ใช้บ่อยคือ 「ずきずきする」 และ 「ずきずき痛む」 (ปวดตุบๆ / เจ็บตุบๆ) มันเข้ากันได้ดีกับอาการปวดหัว (頭) ปวดฟัน (歯) และแผล (傷) สำหรับอาการปวดหัวแบบทื่อๆ หนักๆ ภาษาญี่ปุ่นมักเปลี่ยนไปใช้ がんがん (gangan) ส่วน ずきずき คือความปวดแบบแหลมคมเต้นเป็นจังหวะโดยเฉพาะ

เกร็ดน่ารู้

ภาษาญี่ปุ่นมีคำศัพท์อธิบายความเจ็บปวดที่ละเอียดอย่างน่าทึ่ง ずきずき คือความปวดแบบเต้นตุบๆ ちくちく (chikuchik) คือความปวดแบบแสบเสียดเหมือนถูกเข็มทิ่ม きりきり (kirikiri) คือความปวดบิดๆ แหลมคมในกระเพาะ และ しくしく (shikushiku) คือความปวดทื่อๆ ที่เรื้อรัง หมอในญี่ปุ่นมักถามคนไข้ว่าคำเลียนเสียงไหนตรงกับความปวดของพวกเขา — การเลือกคำที่ถูกต้องเป็นข้อมูลที่มีประโยชน์จริงๆ

ตัวอย่างประโยค

頭がずきずき痛む。
あたまが ずきずき いたむ。
หัวฉันปวดตุบๆ
虫歯がずきずきする。
むしばが ずきずき する。
ฟันผุปวดตุบๆ
傷口がずきずきと痛んだ。
きずぐちが ずきずきと いたんだ。
แผลปวดตุบๆ อย่างเจ็บปวด

ในอนิเมะ

🎬

My Hero Academia (僕のヒーローアカデミア)

แขนที่ใช้งานหนักเกินไปและกระดูกที่หักของเดกุปวดตุบๆ ずきずき หลังจากเขาฝืนใช้พลัง (Quirk) เกินขีดจำกัด เป็นการย้ำเตือนถึงราคาของพลังเขาอยู่เสมอ

🎬

Demon Slayer (鬼滅の刃)

แผลสดจากการต่อสู้ปวดตุบๆ ずきずき ขณะตัวละครยังสู้ต่อ ความเจ็บปวดถูกลากยาวเพื่อเพิ่มความตึงเครียดในการปะทะแต่ละครั้ง