El arte de la abreviatura japonesa
リモコン es un ejemplo perfecto de uno de los hábitos lingüísticos más queridos del japonés: tomar una palabra larga en katakana y recortarla a una abreviatura corta y pegadiza. La palabra completa es リモートコントロール (rimōto kontorōru — “remote control”), pero nadie dice eso realmente. Siempre es リモコン.
Esto sigue un patrón específico que los lingüistas llaman “abreviatura de 4 moras” — a los japoneses les encanta acortar los préstamos lingüísticos extranjeros a unas cuatro moras (unidades de sonido). リモ (rimo) de リモート + コン (kon) de コントロール = リモコン. Limpio, eficiente e instantáneamente reconocible.
La familia リモコン
リモコン pertenece a toda una familia de compuestos abreviados en katakana:
- パソコン (pasokon) — パーソナルコンピューター → computadora personal
- エアコン (eakon) — エアーコンディショナー → aire acondicionado
- ファミコン (famikon) — ファミリーコンピューター → Family Computer de Nintendo
- ゼネコン (zenekon) — ゼネラルコントラクター → contratista general
La terminación “コン” se ha vuelto tan productiva que los japoneses pueden decodificar instantáneamente nuevas abreviaturas que siguen el patrón. Es como un atajo lingüístico que todos comparten.
Dato curioso
En un hogar japonés típico, podrías tener 5 a 10 リモコン diferentes: uno para la tele, uno para el aire acondicionado, uno para el reproductor de DVD, uno para la luz del techo y uno para el asiento de inodoro con calefacción. Sí, hasta los inodoros tienen control remoto en Japón. La experiencia universal japonesa de perder el リモコン entre los cojines del sofá trasciende todas las fronteras culturales.
Ejemplos
En el Anime
Doraemon
Los gadgets de Doraemon a menudo se controlan con dispositivos tipo リモコン. La serie frecuentemente muestra controles remotos como objetos cotidianos en la casa de los Nobi, desde el control de la tele hasta controladores de gadgets futuristas.
Crayon Shin-chan
Las peleas familiares por el リモコン de la tele son un gag recurrente en el hogar Nohara — Shin-chan agarrando el control para ver su programa favorito es un clásico momento costumbrista.