เสียงของการกระโดดอย่างมีความสุข
ピョンピョン (pyonpyon) คือคำเลียนสภาพภาษาญี่ปุ่นสำหรับการกระโดดเบาๆ ซ้ำๆ — เท้าทั้งสองลอยพ้นพื้นเป็นจังหวะเล็กๆ เด้งๆ เป็นคำเริ่มต้นที่ใช้กับกระต่าย กบ เด็กเล็กที่ตื่นเต้น และตัวการ์ตูนที่กระโดดด้วยความดีใจ ピョン คำเดียวหมายถึงกระโดดครั้งเดียว ส่วน ピョンピョン คือเวอร์ชันที่ทำซ้ำต่อเนื่อง
ピョンピョン มักถูกจัดอยู่ในหมวด กิไตโกะ (擬態語) — คำเลียนสภาพที่บรรยายสภาวะและท่าทางมากกว่าเสียงจริง กระต่ายกระโดดแทบไม่มีเสียง ดังนั้นคำนี้วาดภาพการเด้งที่มองเห็น ไม่ใช่เสียงที่ได้ยิน
ใช้ ピョンピョン เมื่อไหร่
ใช้ ピョンピョン กับ: (1) สัตว์ที่กระโดด — กระต่าย กบ จิงโจ้ นก ตั๊กแตน 「うさぎがピョンピョン跳ねる」(usagi ga pyonpyon haneru) (2) คนที่กระโดดด้วยความตื่นเต้นหรือดีใจ — เด็กที่เพิ่งได้ข่าวดี คนที่รับของขวัญ ตัวละครที่กระโดดเพราะดีใจ 「嬉しくてピョンピョン跳ぶ」(ureshikute pyonpyon tobu) (3) การเด้งน่ารักๆ ซ้ำๆ — สาวๆ อนิเมะกระโดดกระแทกเท้าเล่นๆ อยู่กับที่ ไอดอลบนเวที ตัวละครชิบิ เทียบกับ ピョンと (pyon to กระโดดครั้งเดียว) และ ジャンプ (janpu กระโดดแบบกีฬาที่ไม่มีความน่ารัก)
เกร็ดน่ารู้
คำนี้ผูกกับกระต่ายลึกถึงขนาดที่พ่อแม่และครูอนุบาลญี่ปุ่นใช้เพลงคล้องจอง 「うさぎさんがピョンピョン」 เป็นท่าอุ่นเครื่องคลาสสิกในโรงเรียนอนุบาลและรายการเด็กอย่าง Okaasan to Issho เด็กๆ เรียนรู้ที่จะกระโดดตามจังหวะ ピョンピョン อย่างแท้จริง ภาพยนตร์สตูดิโอจิบลิเรื่อง โทโทโร่เพื่อนรัก ยังทำให้ความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรมนี้เป็นทางการ ฉากกระโดดบนตัวโทโทโร่เป็นหนึ่งใน “ช่วงเวลา ピョンピョン” ที่ถูกอ้างอิงมากที่สุดในอนิเมชันญี่ปุ่น และเป็นภาพที่ผู้ใหญ่ส่วนใหญ่นึกถึงทันทีถ้าคุณพูดคำนี้ลอยๆ
ตัวอย่างประโยค
ในอนิเมะ
Is the Order a Rabbit? (ご注文はうさぎですか?)
ทั้งเรื่องสร้างขึ้นรอบๆ กระต่ายและสาวน้อยน่ารัก และ ピョンピョン คือเสียงเอฟเฟกต์ประจำทุกครั้งที่ทิปปี้ อังโกะ หรือกระต่ายตัวไหนในคาเฟ่เคลื่อนระหว่างเก้าอี้ — หลายครั้งยังถูกใช้เป็นอนิเมชันเด้งน่ารักๆ ตอนที่สาวๆ ตัวเองตื่นเต้นจนกระโดดเลียนแบบ
โทโทโร่เพื่อนรัก (となりのトトロ)
ในฉากไอคอนิกที่เมย์กับซัตสึกิกระโดดเด้งบนท้องโทโทโร่ตัวใหญ่ที่หลับอยู่ เสียง ピョンピョン อันร่าเริงของพวกเธอคือสิ่งที่ปลุกโทโทโร่ให้ตื่น นอกจากนี้ยังเป็นคำเลียนที่ใช้กับการกระโดดทำต้นไม้งอกของโทโทโร่เอง — คำที่ผู้ชมญี่ปุ่นได้ยินในใจโดยสัญชาตญาณในจังหวะนั้น