サラリーマン
sarariiman
Wasei-Eigo · work
N3
Japanese meaning
A male white-collar office worker, typically a full-time company employee
Original English meaning
"Salary man" is not a standard English expression — English speakers would say "office worker" or "white-collar worker"
💡 This word doesn't exist in English!

Why Did Japan Invent “Salaryman”?

If you mash “salary” and “man” together, an English speaker would just look confused. But in Japan, “サラリーマン” (sarariiman) is one of the most recognizable words in the language — it describes the millions of men in dark suits who power Japan’s corporate machine.

The term emerged during Japan’s post-war economic boom in the 1950s–60s. As companies adopted lifetime employment systems, a new social class was born: men who joined a company straight out of university and stayed until retirement. They needed a name, and Japanese did what it does best — borrowed some English words and gave them a brand new meaning.

What Does a Salaryman’s Life Look Like?

The stereotypical salaryman lifestyle includes:

  • Dark suit, white shirt — the unofficial uniform of corporate Japan
  • 満員電車 (packed trains) — brutal morning commutes, sometimes lasting over an hour
  • 残業 (overtime) — working late is often expected, not optional
  • 飲み会 (drinking parties) — after-work socializing with coworkers and bosses
  • 転勤 (transfers) — being relocated to a different city, sometimes without your family

While this image is evolving, especially among younger generations, the salaryman remains a cultural icon.

Fun Fact

The female equivalent is “OL” — short for “office lady” (オフィスレディー), yet another wasei-eigo! Neither “salaryman” nor “office lady” would be understood naturally in English-speaking countries. If you called yourself a “salary man” on your resume, a recruiter would probably think it was a typo.

Examples

父はサラリーマンとして30年間働いています。
ちちは サラリーマンとして さんじゅうねんかん はたらいています。
My father has been working as an office worker for 30 years.
サラリーマンは毎朝満員電車に乗ります。
サラリーマンは まいあさ まんいんでんしゃに のります。
Office workers ride packed trains every morning.
最近はサラリーマンになりたくない若者が増えている。
さいきんは サラリーマンに なりたくない わかものが ふえている。
Recently, more young people don't want to become corporate workers.

In Anime

🎬

Aggretsuko

Retsuko is technically an "OL" (office lady), the female counterpart to a salaryman. The show perfectly captures the frustrations of Japanese corporate life — overtime, annoying bosses, and after-work drinking sessions.

🎬

Crayon Shin-chan

Shin-chan's dad, Hiroshi Nohara, is the quintessential salaryman — suit, briefcase, long commute, low salary, and constantly exhausted. He's both a loving portrait and gentle parody of the average Japanese office worker.