サラリーマン的女性版
如果說サラリーマン(salaryman)是日本對男性上班族的代名詞,那OL就是女性的對應版本。OL是「office lady」(オフィスレディー)的縮寫,這個和製英語已經在日本職場用語中存在超過60年。
這個詞通常描述從事文書行政工作的女性——接電話、為客人倒茶、處理文件、支援辦公室運作。雖然這種形象已經大幅改變,但OL這個詞仍然帶有這些傳統期待的影子。
從雜誌讀者票選中誕生的名字
OL有一段迷人的起源故事。在OL之前,常用的詞是「BG」——「business girl」的縮寫。然而在1963年,女性雜誌《女性自身》(Josei Jishin)指出「BG」在英語俚語中有不雅的雙關含義(可能指「bar girl」,即酒吧女郎)。雜誌舉辦了讀者投票來尋找替代詞,「OL」——office lady——以壓倒性優勢獲勝。這個詞迅速傳播開來,從此成為標準用語。
有趣小知識
OL這個概念在現代日本正在逐漸淡出。年輕世代認為這個詞過時甚至帶有性別歧視,因為它用性別而非職位來定義女性。許多企業現在使用性別中立的頭銜。儘管如此,OL在流行文化中依然活躍——「OLあるある」(OL的日常共鳴)是社群媒體上超受歡迎的類型,OL角色也仍是漫畫和動畫的常客。
例句
姉はOLとして銀行で働いています。
あねは オーエルとして ぎんこうで はたらいています。
我姊姊在銀行當OL。
OL向けのファッション雑誌が人気です。
オーエルむけの ファッションざっしが にんきです。
針對女性上班族的時尚雜誌很受歡迎。
OL時代の友達と久しぶりに会った。
オーエルじだいの ともだちと ひさしぶりに あった。
和OL時代的朋友好久不見地聚了一下。
動漫裡的用法
衝吧烈子(Aggretsuko)
烈子是現代OL的終極代表——她在會計部門工作、忍受性別歧視的上司、常加班,然後靠唱死亡金屬卡拉OK來發洩壓力。這部動畫完美呈現了日本企業中的OL生活。
Servant × Service
這部職場喜劇跟隨公務員們的故事,包括山神露西,展現了日本政府機關中女性上班族的日常,充滿OL文化的幽默。