一個從兩種語言誕生的詞
フリーター(furītā)是真正獨特的和製英語——它不只借用英語,還融合了英語和德語。取英語的「free」(自由),加上德語的「Arbeiter」(工人),就得到一個在兩種語言中都不存在的詞。這個詞是1980年代末由日本求職雜誌「From A」(フロムエー)創造的,用來形容選擇打工而非傳統就業的年輕人。
德語的連結不是巧合。日語已經有アルバイト(arubaito,來自德語「Arbeit」意思是工作),就是打工的意思。フリーター建立在這個基礎上——一個「自由的」工人,一個因選擇或環境而在各種アルバイト之間漂流的人。
飛特族 vs. 尼特族:有什麼不同?
日本社會清楚區分這兩個群體:
- フリーター(飛特族):有在工作,但只做兼職——沒有職涯規劃、沒有福利、沒有工作保障
- ニート(尼特族):不就學、不就業、不受訓——完全不工作
飛特族至少還在工作,即使社會對他們的生活方式感到擔憂。這個詞在日本帶有微妙的負面印象,因為「正確的」人生道路是:畢業→進入公司→工作數十年。選擇當飛特族常被視為拒絕這個社會契約。
有趣小知識
日本飛特族人數在2003年達到約217萬人的高峰,之後逐漸下降。然而這個概念有了新的面向——一些現代飛特族刻意選擇彈性工作而非企業生活,與西方國家的「零工經濟」工作者頗為相似。這個詞在短短二十年間從叛逆變成了務實!
例句
大学を卒業してからずっとフリーターをしている。
だいがくを そつぎょうしてから ずっと フリーターを している。
大學畢業後一直當飛特族。
フリーターから正社員になるのは難しい。
フリーターから せいしゃいんに なるのは むずかしい。
從飛特族轉為正職員工很困難。
息子がフリーターで将来が心配だ。
むすこが フリーターで しょうらいが しんぱいだ。
兒子當飛特族,我很擔心他的未來。
動漫裡的用法
歡迎加入NHK!(Welcome to the NHK)
主角佐藤身邊圍繞著生活在社會邊緣的角色。飛特族的生活方式與作品探討的繭居族、尼特族文化以及日本就業壓力緊密相連。
打工吧!魔王大人(Hataraku Maou-sama!)
魔王撒旦本人在現代東京變成了飛特族,在速食店打工。笑點在於一個魔王認真對待打工——對飛特族生活的趣味詮釋。